Start | Biographien | Bücher | Forum | Klassiker | Neu | Netzbibliothek | Rezensionen | Shop | Werke | Mitmachen |
|
|
Bücher > Bücher von Karl Dedecius![]() Der weiße Tod: Gesammelte Robotermärchen (suhrkamp taschenbuch)Erschienen: 2003-08-25 bei Suhrkamp VerlagFormat: Taschenbuch. ISBN: 3518455362 Roboter-Märchen-Welten Endlich eine Sammelausgabe der Lem-Geschichten aus "Robotersicht"! Diese Ausgabe enthält beide Teile der "Kyberiade" - den Geschichten um die Roboterkonstrukteure Trurl und Klapauzius - und die "Robotermärchen". Nicht nur für Sciencefictionfans eine willkommene Lektüre. Die "Suche nach dem universellen Glück" in einigen Teilen der Kyberiade gehört zu dem Gelungensten, das Lem geschrieben hat und sollte alle begeistern, die über das Gelesene auch ein wenig nachdenken wollen. Die Robotermärchen sind dagegen eher eine Art Kaleidonkop - jedes Märchen mit seiner eigenen Idee, die Welten Lems beschrieben in schillernden Farben. Roboter als augenzwinkernde Kritik an uns "Bleichlingen". -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Sämtliche unfrisierte Gedanken: Dazu Prosa und Gedichte. NeuausgabeErschienen: 2007-08-04 bei SanssouciFormat: Gebundene Ausgabe. ISBN: 3836300583 Reich-Ranicki hat Recht Reich-Ranicki empfiehlt in seiner Lebensdarstellung diese polnischen Aphorismen. Man kann sich seiner Empfehlung nur anschließen. Tiefsinnige, köstliche Aphorismen, ein schönes Buch, auch jederzeit als Geschenk. -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Polskie pasaze Polnische PassagenErschienen: 2000-09-01 bei Deutscher Taschenbuch VerlagFormat: Taschenbuch. ISBN: 3423093978 Nichts für Anfänger Wer in die Welt polnischer Literatur eintauchen möchte, ist mit diesem Buch gut bedient. Es vermittelt Denkweisen und Lebensgefühle. Als Hilfe zum Erlernen der polnischen Sprache denkbar ungeeignet. Die deutsche Übersetzung ist sehr frei, so dass man an vielen Stellen bestenfalls sagen kann, dass der Sinn in etwa wiedergegeben ist. Teilweise sind die deutschen Sätze auch grammatikalisch falsch (beispielsweise in der Geschichte "Die Verlobung"). Nun wird nicht behauptet, dass das Buch eine Lernhilfe ist, aber ich denke, man sollte explizit drauf schreiben, dass es eben keine Lernhilfe ist, um einer falschen Erwartungshaltung vorzubeugen. Das Lesen der polnischen Texte erfordert umfangreiches grammatikalisches Wissen. -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Liebesgedichte (insel taschenbuch)Erschienen: 2005-05-23 bei Insel VerlagFormat: Taschenbuch. ISBN: 3458348115 Nur ein vages Andeuten von Gefühlen. Die Dichterin Wislawa Szymborska hat 1996 den Nobelpreis für Literatur erhalten. Sie gilt als Schöpferin einer eigenen Poetik, weil keines ihrer Gedichte dem anderen gleicht. Der vorliegende Gedichtsband ist untergliedert in: Prolog, erste Liebe, Buffo Profundo, Lots Frau, Wanderer nach Omega, Bildergalerie, Elegische Bilanz und Prolog. Auf mich wirken Szymborskas Liebesgedichte sehr kopflastig. Das sehe ich aber keineswegs negativ. Aus den Versen sprich selten Liebe und wenn, dann in einer merkwürdig distanzierten Form. Die Lyrikerin schreibt ein Gedicht mit dem Titel "Verliebte", das endet mit dem Vers:" Und wenn wir einschlafen,/ sehn wir im Traum die Trennung./Doch dieser Traum ist gut,/ja dieser Traum ist gut,/weil wir davon erwachen./". Eine sonderbare Zustandbeschreibung, die das dahinter stehende Gefühl nur sehr vage andeutet. Gefallen hat mir ein Gedicht mit dem Titel " Überraschendes Wiedersehen"......."Wie nett sich nach Jahren wiederzusehen."... Wir verstummen mitten im Satz,/rettungslos lächelnd./Unsereiner hat sich/ nichts mehr zu sagen,/.." Ein solcher Satz bringt es auf den Punkt. Wenn man einem Menschen emotional im Leben irgendwann nahe war, dann verliert sich das nie mehr....und so ist es völlig natürlich folgenden Gedanken zu äußern:" Lächelnd wollen wir eins sein,/ wenn wir uns halbwegs umfassen,/obwohl wir uns unterscheiden/wie zwei Tropfen reinen Wassers./" Ich habe in diesem Büchlein viele sehr schöne Gedichte gelesen, aber ich habe kein einziges Gedicht entdeckt, das sich nachhaltig an das Herzens-Du wendet. Das hat mich zunächst irritiert. Erst nach Stunden begriff ich die Gefühlsintensität, die den Gedichten inne wohnt. -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Auf Wiedersehn. Bis morgen: Gedichte (suhrkamp taschenbuch)Erschienen: 1998-05-24 bei Suhrkamp VerlagFormat: Taschenbuch. ISBN: 3518393588 -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Hundert Freuden: Gedichte (suhrkamp taschenbuch)Erschienen: 1996-02-27 bei Suhrkamp VerlagFormat: Taschenbuch. ISBN: 3518390899 Hundert Freuden ... eine davon ist dieses lyrische Buch "Wis/lawa Szymborska? Äh, ja? Nobelpreisträgerin für Literatur, ach was?" ... oft wenig wissen Deutsche von den östlichen Nachbarn und ihrer Literatur. Karl Dedecius' Polnische Bibliothek veröffentlichte die Auswahl aus dem Gesamtwerk der Szymborska bis 1986 bereits in ebenjenem Jahr, also zehn Jahre vor der Nobelpreisehrung und in eigener Übersetzung. Auch um Vorurteile zu bekämpfen und das Wissen der Deutschen über ihren Nachbarn im Osten zu erweitern. Suhrkamp gab dann nach dem Nobelpreis 1996 dieses Taschenbuch als Sonderausgabe heraus. Eine Einführung von Elisabeth Borchers und ein Nachwort Jerzy Kwiatkowskis flankieren die Gedichte. Diese - Hundert Freuden! - sind originell und auch in der Übersetzung des verdienten Karl Dedecius wortmächtig. Einfach mal hineinlesen. Eins der berühmtesten Gedichte (und das zu Recht) mag Szymborskas 'Gespräch mit dem Stein' sein ... und mehr wird jetzt nicht verraten. -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Die Gedichte. Brigitte-Edition Band 12Erschienen: 2006 bei Gruner + Jahr Brigitte EditionFormat: Gebundene Ausgabe. ISBN: 3570195201 Hundert Freuden ... eine davon ist dieses lyrische Buch "Wis/lawa Szymborska? Äh, ja? Nobelpreisträgerin für Literatur, ach was?" ... oft wenig wissen Deutsche von den östlichen Nachbarn und ihrer Literatur. Karl Dedecius' Polnische Bibliothek veröffentlichte die Auswahl aus dem Gesamtwerk der Szymborska bis 1986 bereits in ebenjenem Jahr, also zehn Jahre vor der Nobelpreisehrung und in eigener Übersetzung. Auch um Vorurteile zu bekämpfen und das Wissen der Deutschen über ihren Nachbarn im Osten zu erweitern. Suhrkamp gab dann nach dem Nobelpreis 1996 dieses Taschenbuch als Sonderausgabe heraus. Eine Einführung von Elisabeth Borchers und ein Nachwort Jerzy Kwiatkowskis flankieren die Gedichte. Diese - Hundert Freuden! - sind originell und auch in der Übersetzung des verdienten Karl Dedecius wortmächtig. Einfach mal hineinlesen. Eins der berühmtesten Gedichte (und das zu Recht) mag Szymborskas 'Gespräch mit dem Stein' sein ... und mehr wird jetzt nicht verraten. -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Der Augenblick/Chwila: Gedichte: Gedichte. Polnisch und deutsch (Bibliothek Suhrkamp)Erschienen: 2005-07-18 bei Suhrkamp VerlagFormat: Gebundene Ausgabe. ISBN: 3518223968 -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Panorama der polnischen Literatur des 20. Jahrhunderts. Das Gesamtwerk: Panorama der polnischen Literatur des 20. Jahrhunderts, 5 Abt. in 7 Bdn., ... Aphorismen, Epigramme, kleine Prosa: 3. Abt.Erschienen: 1997 bei AmmannFormat: Gebundene Ausgabe. ISBN: 3250500038 -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen ![]() Alle unfrisierten GedankenErschienen: 1982 bei Büchergilde GutenbergFormat: Gebundene Ausgabe. ISBN: 376322744X -> Dieses Buch bei amazon.de bestellen Ähnliche Beiträge zu Karl Dedecius aus unserem Literaturforum: |
|
|
|
Start | Biographien | Bücher | Forum | Klassiker | Neu | Netzbibliothek | Rezensionen | Shop | Werke | Mitmachen |
|
|
|
|
|
|
|
|
netzbibliothek | Anti-Literatur | Termine | Buchladen | Topliste | FAQ | Impressum | Rechtliches | Partnerseiten | Seite empfehlen | Literatur | Schlesien | RSS
Systementwurf und -programmierung von zerovision.de © 2001-2010 by Arne-Wigand Baganz |